Image by Pete Linforth from Pixabay
Firma planująca rozwój na rynku krajowym i zagranicznym potrzebuje pewności, że jej oznaczenia, technologie i dokumentacja są odpowiednio zabezpieczone. Rejestracja znaku towarowego z wyszukiwarką urzędową daje obraz sytuacji prawnej przed zgłoszeniem, tłumaczenia specjalistyczne pozwalają przenieść dokumentację techniczną i patentową na inne rynki bez utraty precyzji, a sprawy dotyczące nieuczciwej konkurencji z prawnikiem pomagają reagować, gdy konkurent przekracza granice dopuszczalnych praktyk rynkowych. Kancelaria patentowa oferująca te trzy obszary jednocześnie zapewnia przedsiębiorcy spójną opiekę na każdym etapie działalności.
Znak towarowy to oznaczenie odróżniające towary i usługi jednego podmiotu od oferty konkurencji. Może nim być słowo, logo, kolor, forma przestrzenna, a nawet melodia, o ile spełnia ustawowe wymogi rejestrowe. Dla firmy stanowi element majątku, który buduje rozpoznawalność i wpływa na wartość marki na rynku. Zanim dojdzie do zgłoszenia, dobrze sprawdzić, czy podobne oznaczenie nie zostało już zarejestrowane. Tu przydaje się znak towarowy z wyszukiwarką prowadzoną przez Urząd Patentowy RP, dostępną bezpłatnie online i pozwalającą zweryfikować, czy w rejestrze nie figuruje już identyczne lub zbliżone oznaczenie. Proces rejestracji zaczyna się od określenia zakresu ochrony, czyli wykazu towarów i usług, dla których znak ma być chroniony. Zgłoszenie można złożyć w trybie krajowym przed Urzędem Patentowym RP, unijnym przed EUIPO lub międzynarodowym za pośrednictwem WIPO, w zależności od terytorium, na którym przedsiębiorca planuje działać. Po uzyskaniu prawa ochronnego znak towarowy korzysta z ochrony przez dziesięć lat, z możliwością przedłużania na kolejne dekady, pod warunkiem terminowego uiszczania opłat urzędowych. Sama rejestracja nie zamyka tematu. Prawo ochronne wymaga monitorowania, czy na rynku nie pojawiają się oznaczenia kolizyjne, które mogłyby wprowadzać odbiorców w błąd lub osłabiać siłę odróżniającą znaku. W praktyce dotyczy to także realnego używania znaku towarowego przez uprawnionego, ponieważ brak faktycznego stosowania może prowadzić do utraty ochrony. Specjaliści zajmujący się tym obszarem prowadzą postępowania rejestrowe w trybie krajowym, unijnym i międzynarodowym, nadzorują terminy odnowień, przygotowują listy ostrzegawcze i opinie dotyczące kolizyjnych zgłoszeń, a w razie sporu reprezentują klienta w postępowaniach spornych i sądowych wynikających z naruszeń praw do znaku.
Osoby zarządzające marką często pytają, czy logo i znak towarowy to pojęcia tożsame. Logo jest terminem marketingowym oznaczającym formę graficzną identyfikacji wizualnej, natomiast znakiem towarowym może stać się dopiero po spełnieniu warunków rejestrowych. Podobnie firma, czyli nazwa pod którą przedsiębiorca prowadzi działalność, różni się od znaku towarowego, choć w określonych okolicznościach może zostać zarejestrowana jako znak. Symbol ® przy oznaczeniu informuje, że dany znak uzyskał ochronę w odpowiednim urzędzie. Koszt całego postępowania zależy od wybranego terytorium oraz liczby klas towarowych i usługowych objętych zgłoszeniem, dlatego przed złożeniem wniosku przydatna jest konsultacja z rzecznikiem patentowym, który pomoże oszacować zakres i wycenę zgłoszenia. Dla podmiotów planujących ekspansję poza Polskę istotne jest też zabezpieczenie domen internetowych powiązanych z marką oraz przygotowanie strategii ochrony na rynkach, gdzie konkurencja w danej branży jest szczególnie intensywna. Kompleksowe podejście do tego obszaru obejmuje również mediacje, negocjacje oraz postępowania celne na granicy, które pozwalają zatrzymać towary naruszające prawa do znaku już na etapie wprowadzania ich na rynek.
Przedsiębiorcy działający na rynkach zagranicznych potrzebują przekładu dokumentacji, który zachowuje precyzję terminologiczną właściwą dla danej dziedziny. Tłumaczenia specjalistyczne różnią się od przekładów ogólnych tym, że wymagają od tłumacza nie tylko biegłości językowej, ale też znajomości terminologii branżowej, prawnej czy technicznej. W tej grupie znajdują się tłumaczenia techniczne, obejmujące dziedziny związane z mechaniką, informatyką, budownictwem czy inżynierią, a także przekłady dotyczące farmacji, biotechnologii, chemii czy motoryzacji. Tekst specjalistyczny, zwłaszcza dokumentacja patentowa, wymaga przekładu zbliżonego do dosłownego, bez zbędnej interpretacji, która mogłaby zmienić zakres znaczeniowy oryginału. Równie ważna jest spójność terminologii w całym dokumencie. Jeśli jeden element zostanie nazwany kilkoma różnymi terminami, odbiorca może uznać, że chodzi o różne komponenty, co w przypadku opisu patentowego bywa źródłem nieporozumień przy ocenie zgłoszenia przez urząd. Tłumaczenia specjalistyczne realizowane przez zespoły złożone z tłumaczy lingwistów i weryfikatorów technicznych pozwalają zachować zgodność z terminologią stosowaną już wcześniej w danej branży, co ma znaczenie przy ocenie dokumentacji przez zagraniczne urzędy patentowe. Błędny przekład opisu technicznego może skutkować problemami przy produkcji, a w przypadku dokumentacji patentowej nawet utratą ochrony na danym terytorium.
Ochrona praw własności intelektualnej obejmuje też reagowanie na działania konkurentów, które wykraczają poza dopuszczalne ramy rywalizacji rynkowej. Mowa tu o przypadkach, gdy inny podmiot wprowadza w błąd co do pochodzenia towaru, naśladuje produkty, narusza tajemnicę przedsiębiorstwa, utrudnia dostęp do rynku lub posługuje się nieuczciwą reklamą. Takie sytuacje regulowane są przez ustawę o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji, a sprawy dotyczące nieuczciwej konkurencji z prawnikiem obejmują sporządzanie opinii prawnych, opiniowanie praktyk rynkowych pod kątem zgodności z przepisami, prowadzenie postępowań cywilnych i karnych przed sądami, a także doradztwo w obszarze polityki bezpieczeństwa informacji i ochrony know-how. Przedsiębiorca, który podejrzewa, że konkurent narusza jego prawa, może liczyć na pomoc w przygotowaniu umów dotyczących zachowania tajemnicy przedsiębiorstwa oraz na wsparcie w postępowaniach spornych i sądowych. JWP Rzecznicy Patentowi prowadzi takie sprawy we współpracy z radcami prawnymi i adwokatami, łącząc wiedzę techniczną z doświadczeniem procesowym. Takie połączenie kompetencji ma znaczenie, gdy spór dotyczy jednocześnie naruszenia patentu, znaku towarowego oraz nieuczciwych praktyk handlowych, bo pozwala prowadzić sprawę z uwzględnieniem wszystkich aspektów naruszenia, zarówno na etapie negocjacji, jak i przed sądem. Dzięki temu firma zyskuje partnera, który od momentu zgłoszenia oznaczenia, przez przekład dokumentacji, po reakcję na nieuczciwe działania rynkowe, prowadzi ją przez cały cykl ochrony własności intelektualnej.